Sitter och ska översätta ett par blogginlägg och skicka till Williams. Använder Google translate med vissa finjusteringar såklart. Leker lite, och försöker översätta följande text FRÅN svenska TILL engelska, och sedan tillbaka igen. Man kan ju tro att man ska återkomma till ursrpungsversionen. Inte riktigt. Roligt blev det iallafall. Kolla själva!
25th of october 2009
Esquires, jobbet, söndagseftermiddag den 25 oktober 2009
Av mina resor runt om i världen, i Nya Zeeland och av mitt liv i Auckland city har jag lärt mig främst två saker som jag bär med mig.
Allt är flyktigt, ingenting är beständigt. Samt att vad du än väljer att göra i världen, står du till sist ensam med dina val.
"25th of october 2009
Esquires, jobbet, söndagseftermiddag den 25 oktober 2009
Av mina resor runt om i världen, i Nya Zeeland och av mitt liv i Auckland city har jag lärt mig främst två saker som jag bär med mig.
Allt är flyktigt, ingenting är beständigt. Samt att vad du än väljer att göra i världen, står du till sist ensam med dina val."
Om Google får bestämma;
"Av mina resor ho OM jag världen, jag Nya Zeeland And DAISY Mitt liv i Auckland city HAR JAG lärt mig främst Främst Två Ministerrådsförslag SOM JAG Bär MED MIG. Allt jag mig sminkad flyktigt, ingenting jag mig sminkad beständigt. Samt ATT VAD du en väljer ATT gora i världen, Star du tills biträda ENSAM MED dina val."
Tack Google. Ni gjorde just min dag.